a ver si alguien me puede ayudar

Cómo superarlas, corregirlas o luchar contra ellas. Que producto es mejor, o que consejos darías tú. ¿Por qué no nos cuentas tu experiencia?
Responder
Usuario
Usuario experto
Mensajes: 8558
Registrado: 01 Oct 2003, 15:24

Mensaje por Usuario »

Hola a todos, estoy traduciendo a español un texto (en inglés) sobre aves de corral y unos productos organometálicos (compuestos organoestánnicos más concretamente) y hay una palabra en inglés que no acabo de entender. Se trata de la palabra "dewormer", yo se que worm=lombriz, gusano pero no sé exactamente lo que significa.
Por eso recurro a ustedes que suelen tratar más con estos términos.
Muchas gracias a todos por su colaboración.
Saludos
PD: si no lo saben pero conocen alguna página web donde pueda encontrarlo, por favor, escribanmela, gracias otra vez.
Usuario
Usuario experto
Mensajes: 8558
Registrado: 01 Oct 2003, 15:24

Mensaje por Usuario »

hola
pues dewormer sera recolector de gusanos. suena como un oficio relacionado con los gusanos. te digo esto como podria decir cualquier otra cosa.
juan lacarta . estudiante de ing. tec. agricola
Veryperuvians
Nuevo usuario
Mensajes: 4
Registrado: 02 Abr 2005, 03:25
Mostrar url de tu tienda en Agroterra:
Ubicación: lima

Mensaje por Veryperuvians »

bueno si dieras la frase seria mas facil de traducir ,,aparte que podrias ser una palabra mal impresa,,pero en todo caso recuerda que ne ingles se traduce la idea ,no la palabra ok,,,
fireman---fire--fuego
               man--fuego
que signifa ,,hombre de fuego???' hombre ardiente,,,,,,noooo significa bombero ok,,,bueno chao
y navegando en algo infinito como la red,,mira venir a dar por aqui..seguro tendremos algo en comun
Responder